Alex | και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων
|
ASV | and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.
|
BE | But they were not able to do anything, because the people all kept near him, being greatly interested in his words.
|
Byz | και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων
|
Darby | and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear.
|
ELB05 | Und sie fanden nicht, was sie tun sollten, denn das ganze Volk hing an seinem Munde.
|
LSG | mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration.
|
Pesh | ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܡܢܐ ܢܥܒܕܘܢ ܠܗ ܟܠܗ ܓܝܪ ܥܡܐ ܬܠܐ ܗܘܐ ܒܗ ܠܡܫܡܥܗ ܀
|
Sch | Und sie fanden nicht, was sie tun sollten; denn das ganze Volk hing an ihm und hörte auf ihn.
|
Scriv | και ουχ ευρισκον το τι ποιησωσιν ο λαος γαρ απας εξεκρεματο αυτου ακουων
|
Web | And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
|
Weym | But they could not find any way of doing it, for the people all hung upon His lips.
|